utorak, 22. veljače 2022.

DALEKA ZEMLJA, Melissa Albert

Izdavač: Vorto Palabra, 2020./Publik Praktikum, 2018.
1. knjiga istoimenog serijala
[eng. The Hazel Wood]
Prijevod: Marijana Pasarić/Srđan Ladičorbić

'Daleka zemlja' mračna je bajka koja je na mojim čitalačkim okusnim pupoljcima ostavila okus fine tamne čokolade.

Naslovna 'Daleka zemlja' svojevrstan je bajkoviti paralelni svijet priča. Pri tome, priče nisu samo klasične priče već su sami njegovi stanovnici Priče: likovi koji se vrte u vlastitim pričama proživljavajući istu sudbinu iznova i iznova, s malom mogućnošću bijega od te sudbine. No, neki ipak uspiju pobjeći - iako uz veliku cijenu.

Glavni lik ovog romana je Alice, sedamnaestogodišnjakinja čija je baka poznata spisateljica, koja je, međutim, napisala samo jednu jedinu knjigu - knjigu bajki smještenih u tajanstvenu Daleku zemlju. Godinama poslije, primjerke ove knjige jako je teško pronaći, čak i najzagriženiji fanovi za njom po čitav život bezuspješno tragaju. Nakon što primi vijest o bakinoj smrti, a majka joj netragom nestane, Alice će krenuti u potragu za odgovorima - a svi putevi na toj potrazi vode upravo u Daleku zemlju.

Debitantski roman Melisse Albert maštovita je, ali i mračna priča o obiteljskim tajnama, prožeta dozom magijskog realizma i čiste fantastike. Bajkovit svijet Daleke zemlje koji je autorica ovdje zamislila tamno je obojana bajka: nimalo Disney, itekako braća Grimm (ne one uljepšane verzije za djecu, već originalne mračne bajke, sa svime što sa sobom nose).

Sama je priča jako zanimljiva i upečatljiva, s tom nekom creepy atmosferom od koje je nemoguće pobjeći. Način na koji je svijet Daleke zemlje utkan u naš izvrsno je zamišljen, no put do tog svijeta imao je svojih poteškoća. Pri tome mislim da doslovan put do Daleke zemlje, kojim je Alice krenula, zna poprilično potrajati, pa vam pažnja može malo i odlutati dok čekate da Alice konačno stigne kamo je naumila stići.

Alice nije sama na svom putu, društvo joj pravi prijatelj Finch, strastveni zaljubljenik u priče Aliceine bake. Odnos Alice i Fincha započne kao nešto nalik tipičnoj tinejdžerskoj romansi, kakve uvijek nalazimo u YA romanima, ali kasnije skrene u totalno nepredvidivom smjeru, što mi se svidjelo. Ako je Alice netko tko cijeli život bježi od bakine ostavštine, Finch je njena potpuna suprotnost: Daleka zemlja sve je o čemu mašta, njegov san, njegov cilj - a možda i sudbina.

Likovi Dalekozemljaša posebno su osebujni i mračni, svaki na svoj način. Priče Aliceine bake nipošto nisu nešto što biste voljeli čitati klincima prije spavanja (osim ako ne želite potaknuti im noćne more), no na neki su neobičan način zbilja lijepe.

Ukoliko ste raspoloženi za nešto što je možda malo pomaknuto, malo drugačije, lijepo na mračan način i na isto takav način čarobno, slobodno kročite u 'Daleku zemlju'. ...Koja nije baš tako daleko kako zvuči. ;)

____________________________________

Kako do knjige:

srijeda, 16. veljače 2022.

SRCE OD TINTE, Cornelia Funke

Izdavač: Egmont, 2021.
1. dio trilogije Svijet od tinte
[njem. Tintenherz]
Prijevod: Ljiljana Šućur Perišić

Za mnoge knjige znam reći da su prava književna poslastica, i doista to i mislim, ali ova je, čak i među spomenutim poslasticama, zaista nešto posebno: poslastica u knjiški najslasnijem smislu te riječi!

Oživljena priča - doslovno. Tako bih najsažetije mogla opisati o čemu se radi. Književna bajka koja je sa stranica knjige iz fantastične bajke prešla u fantastični 'stvarni' svijet. A kada je neka knjiga i sama dio radnje (kao što je ovdje to naslovno Srce od tinte), kao strastvenim knjigoljupcima, znate i sami koliko vam je takva priča još slasnija za čitanje. Am I right?

Meggien otac Mo, po zanimanju knjigoveža, ima jedinstvenu moć: čitajući naglas, Mo može likove iz knjiga prenijeti u stvarni svijet - i obrnuto. I sam strastveni čitatelj, ljubav prema knjigama i čitanju prenio je, dakako, i na Meggie. Kada jedne noći stranac dođe u njihovu kuću kako bi Moa upozorio na opasnost, on i Meggie spakiraju se i otputuju k Megginoj teti Elinor. No, opasnost koju je stranac nagovijestio, a koju predstavlja tajanstveni čovjek po imenu Jarac, slijedi ih onamo. Uskoro Mo biva otet, a Meggie počne otkrivati razloge zašto joj otac nikada ne želi čitati naglas. Jedan od tih razloga je upravo Jarac, opasan lik kojeg je upravo Mo jednom davno nehotice pustio iz 'zatvora' knjige u čijoj priči mu je bilo mjesto.

Uz pomoć nekolicine drugih oživljenih likova, poput karizmatičnog Farida i tajanstvenog Lakoprstog, Meggie se upušta u uzbudljivu, ali i opasnu avanturu kako bi spasila oca - i svijet - od Jarca i njegovog opakog plana da u stvarni svijet dovede zastrašujućeg demona vatre...

Svatko koga znam, a tko je čitateljskim korakom kročio u Cornelijin bajkoviti 'Svijet od tinte', iz njega nije izašao bez oduševljenja. Ova je trilogija jedno fantastično pustolovno putovanje, ispunjeno šarolikim bajkovitim likovima, koje je teško ne zavoljeti. Prema prvoj je knjizi ove trilogije snimljena i - po meni - prilično uspješna filmska adaptacija, sa sjajnom glumačkom postavom, koja nažalost nikada nije dobila i svoje nastavke.

Koliko je ova trilogija popularna (iako sam nekako dojma da je, za razliku od Harrya Pottera i nekih drugih fantastičnih djela dječje i književnosti za mlade, prošla nekako 'ispod radara'), svjedoči i činjenica da jako dugo niste mogli pronaći primjerak nekog od nastavaka - a posebno prvog - za kupiti jer su svi odavno rasprodani. A kad bi se neki i pojavio negdje na nekom oglasu ili u antikvarijatu, brzinom bi svjetlosti odmah i nestao. Na radost svih nas - a posebno onih koji još nisu imali prilike ući u ovaj fantastičan svijet, konačno imamo novo izdanje čitave trilogije, spremno da u njega uskoče i njime se oduševe i novi i stari čitatelji.

Ova je trilogija među najdražim mi serijalima ikad, a njena je posebnost u tome što ju mogu čitati iznova i iznova i svaki se put ponovno njome oduševiti. Pisana je pitko, bajkovito, na način da riječi doslovno samo gutaš. I nikada ti nije dosta!

Cornelia Funke tintom je stvorila genijalan svijet, utkala ga u postojeći i ta dva svijeta spojila na najfantastičniji mogući način. A knjige i ljubav prema knjigama dio su oba ta svijeta, i čine onu dodatnu vrijednost, zbog koje ćete ovu trilogiju voljeti još više. Priču ovdje ispričanu zauvijek ćete pamtiti, baš kao i likove koje ćete u njoj susresti. Lakoprsti je, npr., meni jedan od najdražih likova ne samo ove trilogije, već i općenito.

Ako mene pitate, ovo je jedna od najljepših i najljepše ispričanih trilogija koje postoje. Ovu, prvu knjigu trilogije, možete, doduše, čitati i kao zaseban roman. Ali, nakon što ju pročitate, hoćete li htjeti s njom stati? Ja mislim da nećete. ;) 

____________________________________

Kako do knjige: https://bit.ly/3LFRp1q

utorak, 15. veljače 2022.

ČAROBNJACI IZ DAVNINE: I DRUGI PUT MAGIJA, Cressida Cowell

Izdavač: Profil, 2021.
2. knjiga serijala Čarobnjaci iz davnine
[eng. The Wizards of Once: Twice Magic]
Prijevod: Ozren Doležal

Mislite li da je moguće da se jedan posve neočekivan (i posve zabranjen!) sudbonosan susret dvaju pripadnika posve različitih (i posve suprotstavljenih!) svjetova dogodi - dvaput?

Kada se radi o vječnom prijateljstvu koje je iz tog neočekivanog susreta proizašlo, i nepresušnoj mašti genijalne Cresside Cowell - naravno da jest!

I Čarobnjacima i Ratnicima jasno je sada da vještice ne samo da nisu izumrle, već su se i vratile - i to opakije nego ikad. U neizbježnom ratu koji će zasigurno uslijediti, ulozi nikada nisu bili veći. Jer, jedino što je do sada moglo poraziti vještice bilo je željezo, na koje je njihova magija slaba, ali novonastale magične moći koje djeluju i na željezo, a koje su se manifestirale u ratničkoj princezi Želji, mogle bi sve promijeniti. Pogotovo ako ih se dokopaju vještice.

Želja, pritom, čami u kaznenom ormaru u koji ju je majka poslala, dok i Ratnici i Čarobnjaci mozgaju kako poraziti vještice - na posve krivi način. Srećom, Željin prijatelj Xar, sin vrhovnog Čarobnjaka, malo je vještiji u bijegu iz zatvora u kojega je njega, zbog vlastite sigurnosti, naravno, zatvorio otac. Nakon spektakularnog upada na ratnički teritorij, i jednako spektakularnog bijega, Želja i Xar otisnut će se u pustolovinu pronalaska sastojaka za jednu vrlo posebnu čaroliju, kojom bi oni sami mogli riješiti problem vještica jednom zauvijek. A vremena za to nema baš puno, jer Kralj-Vještac već se lagano budi iz dugogodišnjeg sna - i spreman je na osvetu.

U drugom nastavku fantastičnih Čarobnjaka iz davnina, Cressida Cowell pripremila nam je još više pustolovine, još više akcije, još više uzbuđenja i još više magije. Ali, i još više opasnosti kroz koje se naši junaci moraju probiti.

Pustolovna priča o zabranjenom prijateljstvu pripadnika neprijateljskih tabora Čarobnjaka i Ratnika ponovno je popraćena maštovitim ilustracijama autorice, koje su jednako zabavne kao i sama priča. Avanture u koje se odmah na početku upuste Želja i Xar, ne prestaju sve do zadnje stranice, a osim što su nevjerojatno uzbudljive, njihove su avanture i strašno zabavne. Uz to, imaju i jasnu poruku: da pravo prijateljstvo nije moguće suzbiti ni ograničiti, niti ga i na koji način ograditi. Ono ruši sve ograde, razbija predrasude i - jednostavno rečeno - mijenja svijet. Ne odjednom, ali malo po malo... sve je moguće.

Šarolika ekipa čarobnih stvorenja na čelu s jednom posebnom i nimalo običnom žlicom, koja prati Želju i Xara, njihove avanture i cijeli taj magični svijet čini još zabavnijim i zanimljivijim. A s druge strane, opake vještice na čelu s Kraljem-Vješcem mogle bi vam itekako utjerati strah u kosti - baš su jezive. I zle.

Srećom, ni Želji ni Xaru nimalo ne manjka hrabrosti ni srčanosti kako bi ove zle spodobe porazili jednom zasvagda, i s tim ciljem ne libe se otići preko svih granica svega što im je poznato. Njihova prava avantura ovdje je tek započela, a što ih sve čeka vidjet ćemo u daljnjim nastavcima. Ne znam za vas, ali ja ih jedva čekam čitati!

___________________________________

Kako do knjige: https://bit.ly/363Y5Gj

srijeda, 2. veljače 2022.

PROPAST I USPON, Leigh Bardugo

Izdavač: Znanje, 2021.
3. dio trilogije 'Sjena i kost'
[eng. Ruin and rising]
Prijevod: Ira Wacha-Biličić 

Još jedan sukob s Mračnjakom, još jedna Pirova pobjeda za Alinu. Nakon što je zadnji sukob jedva preživjela, Alina pokušava zaliječiti svoju slomljenu moć duboko pod zemljom, skrivena u tajnoj mreži tunela kojima vlada nekoć kraljev duhovni savjetnik, a zatim izdajnik, Apparat. Kako se ubrzo ispostavi, Apparatovo utočište više je zatvor nego utočište, a Alina, Mal i ostaci njenih griša morat će se poslužiti dovitljivošću kako bi se izbavili okova koje im je nametnula Apparatova zaštita. Za to će Alini možda i po prvi puta dobro doći taj teret svetice koji joj je nametnut, a kojeg je sada u prilici iskoristiti za nešto dobro.

Mračnjak, naizgled neokrznut njihovim sukobom, još vlada Ravkom, a da bi imala ikakve šanse poraziti ga, Alina mora krenuti u potragu za trećim Morozovljevim pojačivačem - i nadati se da on nije samo mit.

Finale trilogije 'Sjena i kost' najbolji je dio ovog serijala. Već je druga knjiga pokazala koliko nas vješto Leigh Bardugo u ovoj priči može iznenaditi, kako može preokrenuti priču i iz posve izgubljene situacije stvoriti novu nadu, ali i iz spremnog trijumfa strmoglaviti nas u neki novi ponor.

U ovom nastavku, kao da je svaki lik zaključio što mu je sudbina i usmjerio se k ostvarenju te sudbine, po svaku cijenu. No, kao ni prije, ni ovdje stvari nisu baš tako kristalno jasne kao što to isprva mislimo, puno je tajni koje tek treba otkriti i iznenađenja koja samo čekaju da nas zaprepaste.

Malo je reći da vas ovdje doista čeka jedna uzbudljiva vožnja! ;)

Evidentno je da je konačni sukob Aline i Mračnjaka na pomolu, ali, dok sve stremi tom sukobu i dok mislite kako su vam sve stvari konačno jasne, još par iznenađenja čeka u prikrajku da priču (još jednom) okrene naglavce. Likovi su ovdje još zanimljiviji no što su bili ranije, a najveći rast vidi se upravo na Malu. Mal je i najveće iznenađenje serijala, rekla bih, jer, kako će se ispostaviti, od beznačajnog otkazat'sya, postat će možda i najvažniji lik cijele priče. Neću vam otkriti točno kako i zašto, ali kladim se da ćete se iznenaditi, kao i ja.

Najdraži lik u ovoj mi je knjizi nesumnjivo bila Bagra. Dosad sporedna, čangrizava i čudna starica, u ovoj priči postaje ono što sve povezuje, a njenoj hrabrosti, dovitljivosti i požrtvovnosti nema premca. Žrtvovanje za viši cilj nekako je temelj cijele ove knjige, svatko od likova dao bi život istog trena da spasi sve ostale, što ovu skupinu suboraca, prijatelja i čak ranijih neprijatelja, čini dragocjenijom od ičeg.

Finale trilogije najuzbudljiviji je dio cijele ove priče, najnapetiji, s najviše obrata i prevrata. To je ujedno i najopasniji dio priče, najsmjeliji, najzabavniji. A kad pomisliš da je sve gotovo, razmisli opet. Nada je možda luckasta stvar, ali doista nikada ne umire.

Kraj me podsjetio na još jedan serijal koji je, za mene, završio posve neočekivano - a opet sjajno - 'Igre gladi'. Svidjelo mi se kako je trilogija privedena kraju, svidjelo mi se kako su se njeni likovi razvili, svidio mi se smjer u kojem je priča otišla. Nekako je čak napravila i puni krug, i vratila se na mjesto s kojeg je sve krenulo. Ne bih mogla zamisliti bolji svršetak, doista ne bih.

____________________________

Kako do knjige: https://bit.ly/3L1Ic3l

utorak, 1. veljače 2022.

Novi Stribor: klasici dječje književnosti u novom ruhu, spremni za stare i nove čitatelje

BLIZANKE, Erich Kästner 
[njem. Das doppelte Lottchen] Prijevod: Vanda Kušpilić

MALI PRINCAntoine de Saint-Exupéry 
[franc. Le petit prince] Prijevod: Sanja Lovrenčić

ČUDNOVATE ZGODE ŠEGRTA HLAPIĆA, Ivana Brlić Mažuranić

Izdavač: Znanje, 2021.


Vjerujem da na našim prostorima ne postoji osoba koja u svojoj kućnoj biblioteci nema barem jedno izdanje legendarne biblioteke Stribor. Ova biblioteka, pokrenuta 1994. godine, od 90-ih je godina sve do danas ostala najprepoznatljivija biblioteka izdavačke kuće Znanje, a usudila bih se reći, i najznačajnija biblioteka dječje književnosti uopće, u Hrvatskoj i šire.

I sama sam na svojim policama imala niz Striborovih izdanja, od 'Kaktus bajki' do - sada i reizdanih - 'Blizanki'. Kako kažu u Znanju, ideja o reizdanju ove kultne biblioteke rodila se iz želje da se klasičnim djelima dječje književnosti podari nov i moderan izgled, koji će motivirati nove naraštaje da s interesom i znatiželjom uzmu knjige u ruke i otkriju neke nove svjetove.

Možda najpoznatiji od tih novih svjetova svijet je 'Malog princa'. U ovoj kratkoj, ali jezgrovitoj i značenjem nabijenoj pripovijesti milijuni ljudi svih uzrasta već desetljećima pronalaze inspiraciju. Mislim da ne postoji citiranija rečenica od parafrazirane rečenice iz ovog dječjeg klasika: "Samo se srcem dobro vidi. Ono bitno je očima nevidljivo." Čak i oni koji nisu nikada pročitali Exupéryevo djelo, znaju za ovaj citat. Meni osobno 'Mali princ' nikada nije bio posebno drag, iako sam ga čitala čak nekoliko puta, ali itekako razumijem zašto mu se ljudi neprestano vraćaju i u njemu traže inspiraciju. Jer na jednostavan i izravan način govori o najtemeljitijim istinama, podsjećajući nas sve da smo jednom bili djeca i zašto je bitno da to zapamtimo.

Ericha Kästnera mnogi će možda prije znati po 'Emilu i detektivima' i 'Tončeku i Točkici', ali ni njegovim 'Blizankama' ne nedostaje popularnosti: doživjele su niz TV i filmskih adaptacija, od kojih je najpoznatija ona s blizankama Olsen. 'Blizanke' su među prvim knjigama za koje se sjećam da sam kao mala voljela čitati, a često sam im se vraćala. Priča o blizankama Loti i Luizi, koje su roditelji prepolovili kad su se rastali, i njihovom slučajnom susretu, nakon kojeg je uslijedio plan da ponovno ujedine svoju obitelj, zabavna je, šarmantna i duhovita obiteljska priča, idealna za, npr., obiteljske večeri pričanja priča. Topla je i vesela, bez obzira na par nevolja s kojima se blizanke moraju suočiti, a i djeci i roditeljima će otvoriti oči o važnosti dobrih odnosa unutar obitelji, bez obzira na to kakvi su međusobni odnosi roditelja.

Šegrt Hlapić jedan je od najpoznatijih likova domaće dječje književnosti, a romanom o čudnovatim zgodama ovog "malenog kao lakat, veselog kao ptica, hrabrog kao Kraljević Marko, mudrog kao knjiga i dobrog kao Sunce" lika, Ivana Brlić-Mažuranić bespredmetno je potvrdila svoj status hrvatskog Andersena. Pustolovna priča o malom šegrtu koji pomaže svakom koga usput sretne jedna je od najpozitivnijih dječjih priča ikada, a ističući Hlapićeve vrline i dobrotu, naša hrvatska Andersenica neizravno potiče i male čitatelje da se u Hlapića ugledaju i budu poput njega.

Uz ove klasike, novo ruho u okviru Novog Stribora dobili su (za sada) 'Pipi Duga Čarapa', 'Knjiga o džungli', 'Djevojčica iz Afganistana' i 'Grga Čvarak'. A mnogi tek slijede! Nova izdanja, pri tome, nisu samo ušminkane verzije starih, već su obogaćena novim naslovnicama, ilustracijama, lekturom, a ponegdje i - kao što je slučaj kod 'Pipi' - i novim prijevodom. Vjerujem da će svi ovi klasici, koji su već obilježili mnoga djetinjstva u proteklim desetljećima, sada obilježiti i još mnoga druga. A u Hlapiću, Pipi, blizankama, Grgi, Parvani i drugima, još će mnogo djece steći nove - i vječne - prijatelje.

______________________________________

petak, 28. siječnja 2022.

ZIMSKI VRT, Kristin Hannah

Izdavač: Znanje, 2021. 
KDS plus izdanje
[eng. Winter garden]
Prijevod: Sabine Marić

Nina i Meredith dvije su sestre čiji je život obilježila hladnoća njihove majke prema svojim kćerima i dojam da ih majka zapravo ne voli. Sestre je ta hladnoća jednako snažno pogodila, ali se svaka s njome različito naučila nositi. Nina je utjehu pronašla u fotografiji, odlepršavši što dalje od majke kako bi putovala svijetom, vječno u potrazi za savršenom fotografijom. Meredith se usredotočila na to da, kao majka vlastitim kćerima, bude čista suprotnost svojoj majci, i sebe je u potpunosti (i uspješno) tome posvetila.

Za razliku od majke, otac dviju sestara bio je topla osoba koja se trudila nadoknaditi im ljubav koju su od jednog roditelja propuštale. Zato je njegova smrt sestre i iznenadila i dodatno im teško pala. No, netom prije smrti jedna od sestara dala je obećanje ocu da će natjerati majku da im do kraja ispriča priču koju im je znala pričati kada su bile male, priču koja je predstavljala jedinu stvar zbog koje su se s majkom osjećale koliko-toliko povezane.

Majka će im tu priču doista i ispričati, a ona će ih odvesti u prošlost, u Lenjingrad za vrijeme 2. svjetskog rata - vrijeme opsade Lenjigrada, i u težak život koji su njegovi stanovnici tada proživljavali. Anja, njihova majka, bila je jedna od tih stanovnika, a ova je priča zapravo priča o njenom životu, zbog koje će sestre shvatiti zašto im je majka takva kakva jest, i spoznati svu tugu i sve nevolje kroz koje je u svom životu morala proći, ali i neke tajne nakon spoznaje kojih više ništa neće biti isto...

Ovo je prvi roman Kristin Hannah koji sam bila pročitala. Pročitala sam ga još prije nekoliko godina i odmah me natjerao da ju instantno zavolim kao spisateljicu. Priča o hladnom odnosu majke i kćeri i u prošlosti duboko ukorijenjenim razlozima te hladnoće, kao i povijesna nota priče, potresla me i dirnula kao malo koja do sada. Uz to, Kristin jako lijepo piše, zarobljavajući čitatelja uz svoje riječi, privlačeći mu i pažnju i emocije k samoj priči i njenim likovima, tjerajući ga da u nju posve utone.

Neke priče kroz svoj tijek uspiju izvršiti potpunu transformaciju svojih likova, na način da nam se likovi koje smo u početku mrzili pred kraj već počinju sviđati, ako ih već ne zavolimo, no to podrazumijeva i to da se sami likovi u priči na neki način promijene na bolje. Ova priča na isti način transformira naš dojam o Anji, no bez transformacije samog njenog lika. Od žene koju na početku pomalo i mrzimo, ne shvaćajući kako netko može biti toliko okrutan i bezosjećajan spram vlastite djece, nakon što čujemo Anjinu priču i shvatimo kroz što je sve prošla i kakve tajne skriva, ona nam se pred očima pretvori u nekoga s kim suosjećamo i koga ipak možemo shvatiti, žaliti, pa i donekle razumjeti.

Anja je jedan od najsnažnijih ženskih likova s kojim sam se imala prilike čitajući susresti, bez obzira na to koliko mi u određenim dijelovima priče nije bila draga. S nekim njenim postupcima i ponašanjem prema kćerima teško se složiti i s njima suosjećati, ali kada nam se pred očima otvore razlozi zbog kojih je Anja takva kakva jest, to mijenja i naš cjelokupan dojam o njoj, počnemo ju shvaćati i poštovati. Meni je barem bilo tako.

Ovo je vrlo emotivna, doista potresna i ujedno jako lijepo ispričana priča o odnosu majke i kćeri, obiteljskim tajnama i duhovima prošlosti koji uvijek vrebaju negdje duboko zakopani. Jedna od onih priča koje te dirnu, koje te obilježe, koje ti pomute sve emocije, koje ti ostanu u sjećanju. Povijesna fikcija, obiteljska drama, misterij... svaka komponenta bitan je dio cijele priče, a vrijednost svih komponenata puno je veća od vrijednosti svake od njih zasebno. Što priču čini itekako vrijednom vaše pažnje. Pročitajte! 

_______________________________

Kako do knjige: https://bit.ly/3GbRRAF

srijeda, 26. siječnja 2022.

MASKA SRAMA, Minette Walters

Izdavač: Mozaik knjiga, 2020.
[eng. The scold's bridle]
Prijevod: Mirjana Paić-Jurinić 

Ima nešto u britanskim krimićima što nema ni u jednoj drugoj vrsti krimića, a što ih čini nekako posebnima. Jesu li to male sredine, uglavnom seoska ladanja, usko povezani krug ljudi (a samim time i potencijalnih sumnjivaca), (dobro)susjedski odnosi, ili pak sama ta engleska klima... ne znam. Ali znam da, bez obzira na to koliko voljela i uživala u napetosti drugih krimi-trilera, u ovim britanskim krimićima nekako baš posebno guštam.

Minette Walters jedna je od malobrojnih dama britanske kriminalističke književnosti čije knjige do sada još nisam čitala. Agatha Christie, Ruth Rendell, Caroline Graham... sve su me ove dame osvojile na prvu, a, po svemu sudeći, Minette Walters može im se priključiti. Njezina 'Maska srama' nije me oduševila, ali mogu reći da mi je bila dosta dobra.

Radi se o zagonetnom slučaju (samo)ubojstva Mathilde Gillespie, starije i pomalo ohole žene koja je svima bila intrigantna i zanimljiva, ali su je također i svi mrzili. Mathildino tijelo pronađeno je u kadi, i nitko ne bi ni potegnuo pitanje radi li se doista o samoubojstvu da se na njenoj glavi nije nalazila pomalo sablasna 'maska srama', na bizaran način urešena.

Slučaj se dodatno zakomplicira kada Mathilda, sudeći prema oporuci koju je relativno nedavno načinila, sav svoj imetak, umjesto potomcima, ostavi posve neočekivanoj osobi. Uskoro tajne počnu izlaziti na vidjelo, ljudi počnu pokazivati svoje prave naravi, a zagonetka oko Mathilde Gillespie sve je zagonetnija. Tko je doista bila Mathilda i što je sve skrivala? Odgovor možda leži u dnevnicima koje je pisala, ali, da bi vidjeli je li to doista tako, te dnevnike prvo treba pronaći...

Najbolja riječ kojom bih opisala umorstvo (ili samoubojstvo?) oko kojeg se vrti radnja ovog romana je - teatralno. Ne toliko šokantno, pomalo bizarno, svakako zagonetno. I doista teatralno. A teatralna je bila i sama Mathilda, žena koja je obožavala saznavati tuđe tajne, ismijavati sve koje je smatrala nižima od sebe (a takvih je, bogme, bilo), snishodljivo se odnositi prema, pa, gotovo svima; koja je uživala šokirati i bockati i biti glavna tema svačijeg razgovora. A u svemu je tome, dakako, i uspijevala. Također, kada uzmemo u obzir i Mathildinu opsjednutost Shakespearom, nije ni čudo što joj je teatralnost, takoreći, bila u krvi.

Ispod priče o zagonetnoj smrti jedne starice i istrage o tome što se tu doista dogodilo nalazi se priča o dugotrajnom zlostavljanju u obitelji, i otrovu kojim je takvo ponašanje zatrovalo sve njene članove (ili točnije rečeno, članice), generacijama unaprijed. Walters sjajno portretira činjenicu kako mnoge žrtve zlostavljanja, pogotovo žene, sebe (djelomično) krive za ono što im se dogodilo, zbog čega šute, trpe i dugi niz godina na neki način kažnjavaju same sebe, živeći u strahu i obezvrijeđujući se zbog nečega na što nisu mogle utjecati niti je to bilo njihova krivnja. Čak i Mathilda, generalno snažna žena - iako je ona ipak našla načina kako da se osveti i odnese konačnu pobjedu. No čak je i ona, kako vidimo iz njenih dnevničkih zapisa, ostala trajno oštećena, s trajnom mržnjom koju nikako nije mogla ugasiti niti na pravo mjesto usmjeriti.

Niti jedan lik u ovoj knjizi nije posebno drag niti karakterno privlačan. Gotovo svi su sebični i samoživi, iako su svi prošli i neke svoje traume zbog kojih im je lakše tolerirati to kako se ponašaju. A u cijeloj toj plejadi groznih ljudi, od kojih bilo tko može biti sumnjivac, sumnju usmjeriti na pravo mjesto je doista teško.

Rasplet događaja me nije baš oduševio, očekivala sam nešto više, neki značajniji motiv iza Mathildine smrti, od onog koji je naposlijetku predstavljen. Pogotovo ako uzmemo u obzir teatralnost načina na koji je umrla. Nekako sam očekivala istu razinu teatralnosti i iza 'pozornice'. Voljela bih i da je Minette ostavila manje otvorenih zagonetki vezanih uz samu Mathildu i njenu prošlost. Dio njene osobnosti i njenih postupaka ostane nedorečen, iako se nekakvi obrisi naziru. No, što se tiče same priče i slučaja, ne brinite, sve je u potpunosti razriješeno.

Naslovna maska srama najbizarniji je, i pomalo zastrašujuć, dio priče. Ona predstavlja srednjevjekovnu napravu koja se stavlja na glavu i u principu ti ukliješti jezik, a koristila se za kažnjavanje brbljavaca i lažljivaca, većinom žena i, dakako, vještica. S obzirom na način na koji je poslužila u Mathildinom životu i smrti, ova je maska poput nekog dodatnog, zlogukog, lika u ovoj priči, a ono što je zanimljivo je to da ju Mathilda nije koristila kao sredstvo mučenja, već, češće, utjehe i bijega, pa čak i spasa.

Sve u svemu, dosta dobar krimić. Moj prvi od Minette Walters, ali svakako ne i zadnji.

_________________________________

Kako do knjige: https://bit.ly/3o1edi6