subota, 24. lipnja 2023.

DJECA VRLINE I OSVETE, Tomi Adeyemi

Izdavač: Znanje, 2021.
2. knjiga serijala Nasljeđe Orishe
[eng. Children of virtue and vengeance
Prijevod: Ira Wacha-Biličić

Jedna od knjiga s najvećim hypeom (i to puno prije samog izlaska) dobila je svoj - vrlo iščekivani - nastavak. Nakon izlaska Djece krvi i kosti dio je čitatelja oduševljeno potvrdio kako je hype bio posve opravdan, dok je dio bio razočaran - tako je, u biti, uvijek - koja god knjiga bila u pitanju. Ja sam u ovom prvom taboru, a iako sam imala par sitnih zamjerki, dijelim oduševljenje. :)

Nakon krvi i kosti, djecu Orishe u ovom nastavku čekaju vrline i osvete. Zelie - odabranica bogova čija je misija vratiti magiju u Orishu, u tom će poduzetnom planu, uz pomoć princeze Amari, i uspjeti, no, ako su Zelie i Amari mislile da će povratak magije za Orishu automatski značiti i to da će se stanje u Orishi popraviti, obje su se prevarile. Dug je put do mira između klanova magova i vladajuće obitelji, a vraćanje magije prouzročilo je, osim povratka moći pripadnicima klanova, i (neželjenu) nuspojavu: pojavu magijskih moći kod pripadnika vojske i plemstva, koji su u sebi imali skrivenu crtu za magiju.

Nakon svega kroz što su prošle, svih izdaja i žrtvi i gubitka voljenih, sve do pobjede i povratka magije, čini se da bitka za Orishu nije ni približno gotova. Bitka za Orishu tek počinje.

S puno više događaja, bržim tempom i sve napetijim odnosima između glavnih likova, ovaj mi je nastavak bio zanimljiviji i bolji od prethodnog. Tomi Adeyemi nastavila je prikazivati nam široki dijapazon diversificiranih likova, gradeći priču i strukturu Orishe na čvrstim temeljima afričke kulture i nasljeđa.

Jedan je sitni problem ostao isti kao u prvoj knjizi. Naime, posebnost ovog serijala, osim velike diversifikacije likova, čini upravo inspiracija mitologijom i nasljeđem afričkog naroda Joruba, čiji je jezik pretočen u jezik magova Orishe. Nažalost, taj jezik magova nema nikakvog prijevoda, niti ikakve fusnote autorice ili sl., zbog čega sva magijska zazivanja u knjizi predstavljaju tek zanimljive nizove slova, čije nam značenje ostaje nepoznato. Pomalo me to podsjetilo na one filmove u kojima su titlovi s, primjerice engleskog, prevedeni tek djelomično, pa na dijelovima u kojima se govori drugačiji jezik, samo u uglatim zagradama stoji [speaking Japanese] ili nešto slično. Okej, [speaking Joruba], nastavimo dalje.

Priču i dalje pratimo iz nekoliko kuteva, a svi likovi preko kojih to činimo, rastu i nadilaze svoje početne karakterizacije. Iznimka je ovdje jedino Zelie, koja kao da tvrdoglavo stagnira i sve je nesnosnija u svojoj ideji onoga što je ispravno za Orishu. Autorica je ovdje zanimljivo ocrtala točke gledišta svakog od likova, koje se međusobno razlikuju upravo u svojim mišljenjima o tome što je ispravno učiniti za dobrobit čitave zemlje, bez ikakvog interesa za kritiku ili raspravu ili pomoć oko te svoje ideje. Dvije suprotstavljene strane ovdje jedna drugu promatraju kao zlikovce, dok svaka od njih zapravo misli da čini baš ono što je ispravno. Kao i toliko puta do sada, prijenos moći s jedne na drugu stranu nije nikakvo rješenje, samo prevaga na drugačiji oblik represije, što će i Zelie i Amari ubrzo shvatiti.

Mogu li vrlina i osveta ići ruku pod ruku i rezultirati ciljem koji će spasiti sve? Dug je još put do tog cilja, a što je točno iza ciljne crte nije još posve jasno. Jasno je jedino da na tom putu možemo očekivati još uzbuđenja, izdaja, prevrata, avanture i - konačno - magije. Magija se vratila u Orishu. Pitanje je kamo će ju njen povratak odvesti. 

___________________________________________

Kako do knjige: https://bit.ly/3NqxIMH