Jedna od knjiga koje sam ove godine odabrala za čitanje na moru slojevita je priča ispunjena mitologijom i magijom.
Naslovna
Leidah ime je neobične djevojčice koja je rođena s modrom kožom i
plivaćom kožicom među prstima. Leidah odrasta u malom bogobojaznom
norveškom selu, koje se toliko trudi biti pravovjerno da sumnjičavo
promatra sve i svakoga iole drugačijeg od običnog. A Leidah je, unatoč
svom očevom trudu da ju takvom prikaže, sve samo ne obična.
Leidin
otac Pieter Leidinu je majku Maevu pronašao neposredno nakon brodoloma,
i onako kako on to vidi, njih su dvoje jedno drugo spasili i zaljubili
se. Istina je, ipak, ponešto drugačija, a seže duboko u norvešku
mitologiju, među stare bogove, sudbinu, pa i samo tkanje vremena.
Ispričana
kroz vremenske skokove podijeljene na ono 'što jest' i ono 'što bješe',
priča o Leidi govori nam ne samo o njenoj preobrazbi iz modre
djevojčice u ono što je oduvijek trebala postati, već i o preobrazbi
mirnog bogobojaznog čovjeka u svojevrsnog tamničara vlastite žene i
kćeri, koliko god on sebi vlastite postupke opravdavao ljubavlju;
preobrazbi jednog neuhvatljivog magičnog ženskog bića u majku koja čini
sve kako bi zaštitila kćer; te preobrazbi čitavog sela iz 'krivovjernog'
u uskogrudno, bogobojazno i 'pravovjerno' mjesto, u kojem drugačiji
završe na vješalima samo zato što se nekome ne sviđa to što su
drugačiji.
Baš poput samog mora, ova je priča također duboka i
puna mijena, njeni valovi teku kroz vrijeme, čineći ga nestalnim i
nelinearnim, a ono magijsko i ono realistično prelijeva se jedno iz
drugog i obrnuto u beskrajnim vrtlozima. Jezik je priče također takav,
pričajući ju baš onako kako joj pristaje. U nekim bih pričama na
količinu aorista koja je ovdje prisutna razdraženo uzdahnula, no ovdje
se baš dobro uklapa.
Kako je ova priča utemeljena, između
ostalog, na norveškoj mitologiji, tako norveških riječi i izraza u njoj
ima poprilično. Voljela bih da su te riječi i izrazi prevedeni u
fusnotama, pa da ne budu samo hrpa slova preko kojih se preleti, već da
imaju i značenje (za koje ne moram prekidati čitanje da bih ga
proguglala). Igrom slučaja, tu mi je u pomoć uskočio Duolingo. Naime,
par godina učim švedski i danski putem te aplikacije, koji su dosta
slični jedan drugom - a, kako je ispalo, i norveškom - zbog čega sam
gotovo sve uspjela razumjeti. Pa, hvala Duolingu! :)
Leidina
priča i preobrazba jako mi se svidjela, bilo ju je baš lijepo čitati.
Neke sam likove, poput Pietera, mrzila, nekima se divila, neke
prepoznala, neke upoznala. Poput svih priča magijskog realizma, i ova je
ostala pomalo otvorena, nejasna na rubovima. No snažna je to priča, sa
snažnim ženama u centru, koje uspiju postati ono što su oduvijek trebale
biti i osloboditi se unatoč svijetu koji ih se svim silama trudi
sputati. Neobična priča o neobičnoj djevojčici - za neobične, magične
čitalačke trenutke.
______________________________________
Kako do knjige: https://znanje.hr/product/leidina-preobrazba/451522